Thesauri bring back college memories for me. The first Roget’s I consulted was a tattered paperback in the School of Languages library in Córdoba (Argentina), back in the mid ’80s. Fast forward to 2005: not Microsoft Word thesaurus, not an unabridged book, but a visual thesaurus, produced by noted American linguist and lexicographer Ben Zimmer.
This electronic thesaurus is based on a mindmap, with a 3D look and feel (see below). Versions for Spanish, French, German and Portuguese are offered in the form of online subscriptions. Version 3 is available for the Windows and Mac platforms.
Visual Thesaurus is an exquisite and elegant solution to flipping through dozens of pages and combing indexes in a regular thesaurus to find not just a word but word relationships. The lexicographer in me appreciates the well-thought organization of this tool and the visual creature in me enjoys how families of words are portrayed in star and branch arrays, making quick work of word analysis.
But, you’d say, you write in Spanish, not English, when you translate, correct? Yes, I admit that my English writing benefits the most from this tool. However, my Spanish translations and writings are better informed and polished when I use this visual template for my own native language analysis.
For more information, go to http://www.visualthesaurus.com/.